复杂形态钢结构设计培训班

首页 朱明之关于建筑-公众号 THIS IS CHINA,这就是中国(1937)

THIS IS CHINA,这就是中国(1937)

今天是7月7日,1937年七七事变,标志着中华民族全面抗战的正式开始。
前几天油管推送了个视频,我顺手就下载下来了,让我们看看84年前的中国是什么样子?一寸山河一寸血,前事不忘后事之师,珍惜来之不易的生活……
以下英文是UP主的一段简介,我简单翻译了一下。
This black & white educational film is about life in China, the Japanese invasion of China, and Chinese Nationalist efforts to defend itself against the Japanese aggression. This film was made in 1937 as part of an effort to raise awareness in the then-neutral USA about Japanese intentions in the Far East . 
这部黑白电影是关于中国生活、日本侵略以及中国政府努力保卫国家,抵抗日本侵略的纪录片。这部电影拍摄于1937年,目的是提高当时中立的美国对日本在远东意图的认识。

Opening titles: 
Guaranteed Pictures presents 出版商
THIS IS CHINA (:07-:48). 这就是中国
A map of China. 当时中国地图,外蒙还是中国的一部分
450 Million people. 4.5亿人口
Yangtze Kiang River leads to the China Sea. 长江入海口,能看到崇明岛
Yangtze Valley, boat on the river. 沿岸村庄
River houses on the sides of the river. 沿岸村庄,好像是重庆
Children. Girls of Yangtze. Children eat. 一家人吃饭
Missions take in the girls until they are old enough to marry.教会接收这些女孩,直到她们到了可以结婚的年龄。 
Soil is rich. Oxen nearby as peasants work near the water. A poor Chinese village. 土壤肥沃。牛在附近,农民在水边工作。一个贫穷的中国村庄。
A woman works. A man named Wong holds tools. A man smokes. He sits with his wife and children and they eat rich. His daughter has rice and only rice as does his wife. Wong grabs his tools and goes to work in the field。一个女人在工作。一个叫黄的人拿着锄头回家。展示他在吸烟。他和妻子儿女坐在一起吃饭。他的女儿和他的妻子都只吃米饭,而且也只有米饭。王拿起他的工具,开始在地里干活 (:49-4:58). 
Guards guard a wall. Soldiers come into a village. Soldiers on a train. Wong and his fellow villagers grab their goods and families and flee the village to get away from the Japanese troops. People, water buffalo, wagons, all flee。士兵守卫着一堵墙。士兵们来到一个村庄。火车上的士兵。黄和他的村民们带着他们的家具和家人逃离了村庄,以躲避日军。人们,水牛,马车,混乱的逃难场景 (4:59-6:37). 
Boats on water. Men and women on small and large boats. Peasants making do. Men row a boat. Oars in the water. Men move a boat with their feet, making the boat rotor propel. Men bicycle to keep water flowing in the fields. Men do backbreaking work by dragging a boat to shore on wet sand. Men pull very hard on ropes. Men lift heavy bags of food, from a boat to a wagon. Men then pull the wagon forward. Men carry large crates and transport goods. A man laid out on the roadside, he’s dead. A coffin is carried. A ship has a bunch of coffins on it. A man lights a stick on fire 。船在水面上。男人和女人在大大小小的船上。男人划船。水里有桨。人们通过踩踏移动船,使船的螺旋桨推进。人们踩水车进行灌溉。展示纤夫的工作,这是一项累人的工作。人们很用力地拉绳子。人们把一袋袋沉重的食物从船上搬到车上。然后人们把马车往前拉。男人搬运大箱子和运输货物。有个人躺在路边,死了。棺材被抬到一艘船上,船上有一堆棺材。一个男人点燃了一根香,两个男孩跪在地上,可能是死者的孩子(6:38-10:56). 
Chinese villagers work in a field on the poppy flowers. Hands cultivate the poppy seeds. A woman kneels in a concrete temple. A woman carries a baby. Incense at a doorway. A man drags a sick man. A dead man laid out in a  doorway, his hat nearby. Nurses in a hospital in a big city. A Red Cross ambulance. Dead are carried away in a village. Inhabitants wait to be inoculated. Doctors inject villagers with needles, including children 。中国村民在罂粟花田里劳作。用刀子收集罂粟花的汁液。一个女人跪在一座庙宇里。一个女人抱着一个婴儿。插入门口的香。一个男人拖着一个病人。一个死人躺在门口,他的帽子就在旁边。应该是爆发了瘟疫。大城市(广州)医院里的护士。红十字会的救护车(车后面的名字是广州市立医院,护士的身材真是棒极了)。村子里的死人都被带走了。居民等待接种疫苗。医生给包括儿童在内的村民注射疫苗(10:57-13:37). 
Long plains of inner Mongolia. Mongolians on horses. Horses graze on grass. A woman with cattle. A woman milks a cow. A woman wears a heavy ornament on her head. Men drink inside a tent. A woman is married on a windy day. The bride goes inside the tent and meets her in-laws and her soon to be husband. She greets them all. Men drink and then place down their cups。内蒙古辽阔的平原。蒙古人骑马。马吃草。牵着牛的女人。一位妇女在挤牛奶。妇女头上戴着沉甸甸的饰物。人们在帐篷里喝酒,展示一个女人在一个有风的日子结婚。新娘走进帐篷,见到了她的公婆和她即将成为丈夫的人。她向他们所有人打招呼。男人喝完酒放下杯子离开(13:38-16:10). 
Japanese soldiers get ready. They want Mongolia. A man on horseback in the distance. Inside a tent, Mongolian Chieftains meet to discuss how they can turn back the Japanese. A person readies a horse. Men play instruments and then pray. Some men kiss the ground as they want peace. Camels wind down tracks and men with wagons move down them as well. The gates to a building are shut in the evening and open in the morning to prevent attack. Japanese troops approaching Peking is in the hands of the Japanese. 日本士兵做好准备。他们想要蒙古。远处有一个骑马的人。在一个帐篷里,蒙古的酋长们聚在一起讨论如何击退日本人。人备马。人们先演奏乐器,然后祈祷。有些人亲吻大地,想要和平。骆驼沿着小路蜿蜒而下,人们带着马车也沿着小路而下。建筑物的大门晚上关闭,早上打开,以防止攻击。接近北京的地区已落入日军手中。(16:11-19:50). 
Temples,Buddha statues. Priests in their temples, a poor woman at the river’s edge. A boat is rowed by men. Busy Chinese street. People walk the city. A man writes a letter on the streets. School is in session, children learn and write。寺庙,佛像。寺庙里的祭司,河边的穷女人。船由人划着。中国繁忙的街道。人们在城市中行走。一个人在街上写信。学校正在上课,孩子们学习和写作(19:51-21:42). 
Boys in school rise and then sit when an adult enters. Girl students sing. Children walk and stretch. Rickshas pulled by boys. Busy streets with people, cars, buses and rickshas. Japanese flag, Japanese plane in the sky. 
在学校里,男孩们起立,然后在大人进来时坐下。女学生唱歌。孩子们边走边伸展身体。孩子们拉着人力车。挤满了人、汽车、公共汽车和人力车的繁忙街道。日本国旗,日本飞机在天空。
The Great Wall of China. Chinese man arrested by Japanese troops. Japanese invaders fire cannons. A Chinese village is destroyed and on fire. A Chinese woman speaks. She rallies some people to fight Japan. Chinese troops. A Chinese village, the next day it is in smoky ruins having been burned and bombed. Men go through the rubble seeking survivors, a man is carried. 中国的长城。一个被日本军队逮捕的中国人。日本侵略者发射大炮。一个中国村庄被毁,大火。一位中国妇女在说话。她召集一些人对抗日本。中国军队。一个中国村庄,第二天就变成了被烧毁和轰炸的废墟。人们在废墟中寻找幸存者,一个人被抬着。
A Chinese busy street. Japanese troops and Chinese refugees leave en masse. Women carry babies. Chinese regiments are ready. Soldiers on horseback (21:43-25:57). 中国繁忙的街道。日本军队和中国难民一起离开。女性婴儿。中国军团已经准备好了。骑马的士兵 (25:58-26:05).
End credits
剧终





本文来自网络,不代表钢构人的立场,转载请注明出处。搜索工程类文章,就用钢构人网站。 https://www.ganggouren.com/2021/07/069bcea40d/
上一篇
下一篇

作者: ganggouren

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

联系我们

联系我们

17717621528

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 1356745727@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息
关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部